Truyện ngắn Mỹ.
Harrison Swanbank soi gương chảimái tóc muối tiêu lấp lánh như ánh bình minh rồi cài bông cảm chướng đỏ lên veáo. Tấm gương phủ kín bức tường, từ sàn lên tới trần căn phòng ngủ, trị giá3.000 đô.
Đang ở tuổi năm mươi sung sức.Harrison là chủ tịch một ngân hàng lớn ở New Jersey . Ông có một con trai đang học Harvard, một contrai thứ hai học trường đào tạo sĩ quan. Bản thân ông là một nhân vật quantrọng, đảm nhiệm toàn những việc lớn lao.
Tấm gương đồ sộ trong khung mạvàng phản chiếu hình ảnh một con người toàn bằng vàng. Chỉ có một điều khôngmay trong số phận: bà vợ mới qua đời năm rồi. Bà đang yên nghỉ trong ngôi mộcẩm thạch, dưới bóng hai cây dương chở từ Ý sang. Tối nay, sau một năm sống côđơn trong ngôi nhà mênh mông, lần đầu tiên ông Harrison cảm thấy trong người thư thái, lòng vui như mở hội, rũ bỏ hết nỗi buồn bực thóithường vẫn dằn vặt ngay cả những người thành đạt nhất trong cuộc sống. Ông đãgặp nàng trong hộp đêm Boya. Một thiếu phụ tóc nâu nhỏ nhắn, rất có duyên,trong ánh mắt luôn phảng phất nét buồn dịu dàng của những cô gái mồ côi sớmchưa bao giờ được hưởng sung sướng trên đời. Loại người mà khi vừa gặp ta đãmuốn nắm lấy tay mà an ủi, mà ngỏ ý chở che, mà hứa hẹn sẽ từ nay chăm sóc,nâng niu. Ông đã khiêu vũ trong vòng tay cô và cảm thấy vô cùng thanh thảntrong vòng tay ấy. Sau đó, ngồi bên cô thủ thỉ tâm tình, ông mỉm cười tự nhủ:"Sao lại không?" Tối nay Harrison lại ngắm mình trong gương. Lấy một bông cẩm chướng đỏ cài lên ve áo, mỉm cườihài lòng với bóng mình trong gương. …
Hai người cưới nhau đã ba thángnay. Bartolo tràn đầy niềm hạnh phúc kỳ lạ. Nàng quả là con người có một khônghai. Mỗi phút bên nàng là một phát hiện mới, một khám phá mới. Harrison có thểngồi hàng giờ nghe nàng nói mà không thấy chán, ông lim dim mắt tận hưởng lànda tay ghì trên cổ luồn vào mái tóc mượt mà … và sung sướng thấy nàng mừng rỡnhư trẻ con khi nhận những món quà đắt giá ông trao tặng: những váy áo thờitrang lộng lẫy, chiếc xe Cadilac mui trần. Ông còn mở cho nàng một tài khoản ởngân hàng. Không bao giờ hỏi nàng tiêu pha những gì, cũng không hỏi vì sao nàngđánh mất chiếc trâm hồng ngọc đáng giá tám ngàn đô. Ông chỉ ước ao nàng ở bênông mãi mãi, được cưng chiều nàng mãi mãi.
Khi mắt nàng sáng rực lên nhưmắt đứa trẻ vừa nắm chắc trong tay món đồ chơi thích thú và nũng nịu: “Anh cưngem quá trời, em đâu xứng đáng?”, Harrison sungsướng muốn nghẹn thở. Cô nàng nói câu đó – “Em đâu xứng đáng” - Là một câu rấtthành thực. Lúc này cô đang ngồi bên gã Bonzenti cao to đang mút mẩu xì gà từnghơi ngắn. Gã vặn vẹo người tình:
- Mày đang thòng lọng với thằngnào vậy?
- Một thằng rất sộp: loại sốdách của New Jersey .Tiền như nước.
- Cắn câu chưa?
- Còn phải hỏi!
Bonzenti ngồi lọt hẳn vào ghếbành, ngắm nghía chiếc đồng hồ vàng trên tay. Cô ả hỏi:
- Được không?
Bonzenti mím chặt môi gật đầu ravẻ sành sỏi rồi xác nhận:
- Tuyệt đấy, cô bé. Khó lòngkiếm được thứ này. Cảm ơn em nhiều nhiều.
Ả vuốt mái tóc bù xù của gã ta,khoe:
- Em đưa anh bao nhiêu thứ củalão tặng em, vậy mà chẳng bao giờ thấy lão vặn hỏi chúng biến đi đâu. Nhiều khichính em lại cảm thấy hơi ngường ngượng thế nào ấy. Anh không thể biết lão mêem tới mức nào. - Ả cúi xuống - Thế còn anh, có yêu em bằng chừng đó không?
Bonzenti vít đầu ả đặt lên đùi,hôn vào cổ vào gáy.
- Có mà điên! Anh ghét em thìcó. Em như thuốc độc ấy!
Ông thiếu thận trọng trong kinhdoanh. Ném sáu chục ngàn đô vào Colorado nhưng không thu về được đồng nào. Rồi liên tiếp mấy vụ thua lỗ nữa. Kiểm lại sổsách, Harrison biết mình gần như trắng tay.Bữa qua có hai nhân viên FBI tới kiểm tra sổ sách và cũng xác nhận như vậy. Thếlà hết!
Nhưng chỉ hết với bản thân ông.Còn với cô vợ trẻ yêu quý nhất đời, người đã được ông lo toan chăm chút đảm bảomột cuộc sống vương giả, ông nhất định sẽ làm một điều gì đó cho cô, một lầncuối cùng.
Gã Bonzenti phì vội mẩu xì gà,chồm lên:
- Ai giới thiệu tôi? Ai cho ôngđịa chỉ của tôi? Ông nghĩ là tôi chịu nhúng tay vào những việc bẩn thỉu này à?Ông có là cớm hoặc chỉ điểm không hử?
- Anh đừng ngại. Người cho tôibiết địa chỉ này là bạn rất tin cậy của tôi.
- Ông chịu bao nhiêu?
- Đưa trước năm ngàn, trả nốt nămngàn khi xong việc. - Harrison mỉm cười, nóitiếp - Khỏi lo lắng gì. Sáng mai sẽ có người đưa tiền đến. Tôi đã hứa là làm.Quân tử nhất ngôn!
- Tôi đã nhận lời đâu! Mà cũngkhông nói là không nhận.
- Tôi muốn thằng đó phải bịtiêu. Nó vướng chân vướng mắt tôi quá, chịu không thấu.
- Khỏi cần đi sâu vào chi tiếtchuyện riêng của ông. Tôi không cần biết.
- Tám giờ tối mai, hắn sẽ từ tắcxi bước xuống cửa chính khách sạn Arlington .Hắn mặc smoking, trên ve áo gài bông cẩm chướng đỏ.
- Ta giả dụ là tôi nhận lời củaông. Gã của ông trông dáng người thế nào, ông nói nghe thử.
- Khá cao lớn, lịch sự. Khoảngnăm mươi nhưng trông trẻ hơn tuổi.
- Sao nữa, nói rõ thêm xem nào.
- À, hừm… trông hao hao giốngtôi.
- Thật à?
- Thế nào, anh tính sao?
Gã Bonzenti nhăn mặt một lát,rồi xòe rộng bàn tay hộ pháp:
- Xong!
Rồi tiếp:
- Thế nhé, tôi không hề trả lờibằng lòng, mà cũng không từ chối. Hai người bắt tay nhau…
…
Đứng trước tấm gương phủ kín bứctường trong phòng, Harrison gài bông cẩmchướng đỏ lên ve áo smoking. Tấm gương phản chiếu toàn bộ cảnh tượng gian phòng.Đồ đạc bày biện thật hài hòa về hình dáng và màu sắc. Căn phòng biểu tượng thờioanh liệt đã qua, cuộc sống xa hoa, tấm lòng hào phóng của ông. Nó phải chấmdứt, thì sẽ chấm dứt theo cách ông dự tính: không có cảnh sát tới khám xét,không có thẩm phán gọi ông tới chất vấn. Lát nữa, ông sẽ vào phòng cô vợ trẻ,ôm hôn từ biệt nàng: "Anh yêu em hết lòng". Nàng sẽ đáp lại: “Em cũngyêu anh không để đâu cho hết, anh yêu quý của em, cục cưng của em!".
Trước đó, ông đã báo cho nàngbiết ông phải tới New York dự bữa tiệc làm việc, đêm nay sẽ không về nhà. Liếc nhìn đồng hồ thấy đã bảygiờ tối, Harrison mở tủ lấy đôi găng tay trắngmuốt, thản nhiên kêu vợ tới chia tay lần cuối. Ông không hề biết: khi ông đangngã giá với Bonzenti, vợ ông đã nghe rõ tất cả, đã hiểu hết mọi chuyện.
Đến lượt tới trước tấm gương phủkín tường, Bonzenti ngắm mãi bộ smoking cắt rất khéo gã đang mặc, rút lượctrong túi chải đầu và thốt lên:
- Ủa, mình có tóc bạc rồi sao!
Thiếu phụ tóc nâu dẩu cặp môimọng:
- Đáng lẽ anh không nên tới đây.
- Không hề gì. Lúc chiều em vừanói đêm nay lão già không ngủ nhà mà? Anh muốn xem qua cái tổ ấm này.
- Lỡ có người trông thấy anh vàođây thì khốn…
- Khỏi lo, cưng ơi! Anh cẩn thậnlắm, không sao đâu. - Hắn nhìn đồng hồ . - Đi đớp thôi! Bảy giờ ruỡi rồi.
- Vâng. Em xong ngay đây.
- Ta đi đâu bây giờ?
- Yên chí. Em biết một chỗ ngontuyệt. Anh cười gì vậy?
Bonzenti vừa liếc bóng mìnhtrong gương. Từ lâu hắn đã mơ ước có một ngôi nhà như thế này: rộng rãi, thoángmát, cao ráo, không như những hang chuột hắn vẫn chui rúc lâu nay.
- Chẳng bao lâu nữa anh cũng sẽcó một chỗ ở như thế này. Có khi còn to hơn. Dạo này sắp có kha khá tiền.
- Em biết.
- Tối nay hai thằng đệ từ củaanh sắp làm một quắn mười ngàn đô. Mà anh chỉ mất một cú phôn cho thằng Monocolà xong. Bảo nó rằng:
"Monoco, phái ngay haithằng cứng cựa tới, có việc cho chúng nó tối nay. Mình có thằng bạn muốn đixa”. Chỉ thế thôi nha! Một cú phôn được mười ngàn. Chẳng mấy chốc anh sẽ mập ú!
- Xong. Ta đi thôi, anh yêu.
Ả lôi hắn đi, tiện tay rút bôngcẩm chướng đỏ trong bình, gài lên ve áo gã.
- Lại còn hoa hoét nữa! Để làmtrò gì vậy?
- Trời! Đêm nay anh là nhân vậtquan trọng lắm nha! Chưa làm giám đốc ngân hàng, nhưng sắp rồi. Thử nhìn tronggương coi!
Bonzenti nhìn vào gương: gã thấytối nay quả thật mình sang trọng thật, bảnh bao, lịch sự hơn hẳn mọi bữa. Nhìnbằng con mắt dân ngoại ô nghèo đói, gã càng thấy mình tối nay cao sang gấp bội,tới mức không thể tin đó là mình nữa! Hắn quay sang cô ả tóc nâu.
- Có khi anh đổ đốn mà phải lòngem thật!
Ả tủm tỉm:
- Nhất định rồi. Tránh đâu chothoát khỏi tay gái này!
Chiếc xe hơi đen tới đỗ sát vỉahè đối diện khách sạn Arlington .Trên ghế trước có hai gã đàn ông mặt mày bặm trợn. Gã khoác áo mưa xám nhìnđồng hồ.
- Gần tám giờ. Chuẩn bị sẵnsàng!
Gã kia hơi cúi người, bật khóađiện. Gã khoác áo mưa lại nói:
- Người cao, bận smoking, cẩmchướng đỏ cài ve áo.
- Đúng. Monoco dặn đúng như vậy.
- Taxi chắc sẽ đỗ bên này đường.Không hiểu liệu có vướng đường bọn mình rút không?
- Khỏi lo! Tớ quen tay lắm rồi.Có phải lần đầu đâu!
Một chiếc taxi vàng từ từ chạytới đỗ sát vỉa hè. Từ trên xe bước xuống một thiếu phụ nhỏ nhắn tóc nâu và mộtngười đàn ông to cao bận smoking. Người đó móc ví.
- Hắn đấy - Tên bận áo mưa thìthầm - Mày thấy bông cẩm chướng không?
- Còn con mèo kia? Trong kếhoạch không có.
- Chờ nó qua đường đã.
- Con mồi trả tiền xong rồi.
Tên thứ hai trong chiếc xe đen cúixuống sàn xe mở vali lôi ra khẩu tiểu liên. Vừa đúng lúc đó, một taxi kháctrườn tới. Người đàn ông trên xe bước xuống, cao lớn, trông vẻ lịch sự. Ông taliếc mắt đảo quanh, đưa tờ giấy bạc cho lái xe, ra hiệu khỏi trả lại tiền thừa.Rồi vén tay áo coi lại đồng hồ, chừng như đang chờ đợi ai. Bộ smoking ông mặctrông rất khéo, trên ve cài bông cẩm chướng đỏ. Tên cầm tiểu liên chửi thề:
- Đ.m… Những hai thằng y hệtnhau. Mày nhìn coi! Làm thằng nào?
- Đến giờ chưa?
- Đúng tám giờ.
- Cho cả hai đi luôn!
Bên kia đường, thiếu phụ nhỏnhắn tóc nâu dừng lại trong góc đại sảnh khách sạn Arlington . Ánh đèn chói chang lóa mắt, ảkhông nhìn rõ ngoài đường. Chỉ nghe nổ ra một loạt súng, thoáng thấy hai bóngngười ngã vật xuống, bóng chiếc ôtô lao vụt đi…
…
Trước tấm gương đồ sộ phủ kínbức tường phòng, thiếu phụ nhỏ nhắn tóc nâu bận toàn đồ đen đứng soi mình tronggương. Rồi gục mặt xuống bông hoa cẩm chướng đỏ trên tay như đang cầu nguyện.Căn nhà quá lớn trống trải và có lẽ gieo vào người ả cảm giác lạnh lẽo. Đang quensống với gã Bonzenti và chủ ngân hàng Harrison ,cả hai người đàn ông đều cao to nên giờ đây ả càng thấy mình mới bé nhỏ làmsao! Và góa bụa nữa. Tuy vừa lĩnh hai trăm ngàn đô. Cộng với những thứ Bonzentiđể lại: trâm hồng ngọc, đồng hồ vàng…
Ả từ từ ngẩng đầu lên, chợt nhậnthấy màu đen bộ đồ tang thật hợp với dáng người mình. Trông có vẻ cao sang nữa.Từ nay ả sẽ thường xuyên bận đồ tang. Cho hợp với địa vị mới: bà quả phụ Harrison , giàu có tới mức không thể đếm hết các khoảntiền có trong tay.
Nhớ lại hồi mua tấm áo mất haiđô để diện khi gặp Harrison lần đầu trong hộpđêm Boya, ả lẩm bẩm: "Mình bỏ vốn rất trúng!".
0 nhận xét:
Đăng nhận xét